中國
----兩岸最大公約數---
自從四月十七日華夏家園刊出了『別了!中華民國』一文後,有許多統派的朋友一時不能接受,他們對中華民國這四個字懷有濃濃的感情,不願意捨棄中華民國這四個字,但既然要統一,也要尊重大陸同胞對中華人民共和國這七個字的感情,雙方應該求得最大公約數才行,這個最大公約數就是中國兩個字。
中華民國在國際上的正式名稱為Republic of China,意思是『共和』的中國,『共和』只是修飾語,中國才是實體。至於中華人民共和國在國際上的正式名稱則為People"s Republic of China,意思是『人民共和』的中國,『人民共和』,也和『共和』一樣都是修飾語 ,中國才是主體,才是本尊。所以無論是中華民國或中華人民共和國指的都是同一個國家--中國。
我們有個吉祥物叫小鑼鼓,他經常換衣服穿,可能前天穿的是黃衣服,昨天穿的是藍衣服,今天換了紅衣服,但不管是穿黃衣服的小鑼鼓、穿藍衣服的小鑼鼓、還是是穿紅衣服的小鑼鼓,小鑼鼓就是小鑼鼓。今天我們應該不會爭吵哪位才是真正的小鑼鼓,因為我們知道衣服只是裝扮,而不管怎麼裝扮,本尊只有一位,就是小鑼鼓。
同樣的,我們中國雖然歷史上經歷了夏、商、周、秦、漢、隋、唐、宋、元、明、清、民國、共和國等不同的時代。政權縱有更替,但四千年來香火一脈相承,無論現在稱為中華民國也好,中華人民共和國也好,本尊只有一位,就是哺育我們長大的那個中國,我們兩岸共同母親的那個中國,我們兩岸最大公約數的那個中國。
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過35萬的網紅阿兜仔不教美語,也在其Youtube影片中提到,En esta serie de tutoriales enseñaré algunas frases básicas de conversación para ligar o relacionarse en chino. Hoy: - ¿Quieres ir a tomar un ca...
「republic of china意思」的推薦目錄:
- 關於republic of china意思 在 張安樂粉絲團 Facebook 的精選貼文
- 關於republic of china意思 在 張安樂粉絲團 Facebook 的精選貼文
- 關於republic of china意思 在 阿兜仔不教美語 Youtube 的精選貼文
- 關於republic of china意思 在 阿兜仔不教美語 Youtube 的精選貼文
- 關於republic of china意思 在 台灣國護照貼紙Taiwan Passport Sticker - Facebook 的評價
- 關於republic of china意思 在 Re: [問卦] 如何解釋Republic of China不是China - Gossiping 的評價
- 關於republic of china意思 在 #討論跟外國人解釋ROC的方法 - 時事板 | Dcard 的評價
republic of china意思 在 張安樂粉絲團 Facebook 的精選貼文
和平統一 一國兩制
台灣人民幸福最大的保障
《國號篇》
國號——回歸中國就好
相信我們許多人對中華民國四個字有濃厚的感情,擔心統一後中華民國會被消滅了。但其實無論是中華民國,或是中華人民共和國,都如同歷代的漢、唐、明、清一樣,只是代表中國歷史上某個階段的朝代名稱而已,主體是中國。中國就如同一個地基穩固,結構堅實的大樓主體,五千年來內外的裝潢多次改變,有秦、漢、唐、宋、元、明、清、民國、及共和國等等各種不同風格的裝潢,但無論怎麼裝潢都改變不了中國這個主體。目前這棟主體大樓裡共存了兩種不同風格的裝潢,民國式及共和國式,但主體還是中國,整體的名稱還是中國,所以我們建議國號就回歸中國,兩種體制和睦共處在大中國的屋簷下,互相尊重、互相扶持,誰也沒吃虧,誰也沒被消滅掉。
目前在國際正式的用語裡,無論是中華民國或是中華人民共和國的名稱都指的是中國,中華民國的Republic Of China意思是“共和”的中國,中華人民共和國的People’s Republic Of China意思是“人民共和”的中國,這裡主體是中國,“共和”也好,“人民共和”也好,不過是個修飾中國這個主詞的修飾語而已。回歸中國,就是回到本來面目,不但是最適合我們的國號,也是雙方都能接受的國號,大陸不也正式聲明過“在一個中國的原則下,什麼都可以談”,“只要大家坐上談判桌,統一後的國號、國旗、國歌及國徽等都可以共同商議,重新制定”。國號為中國不但符合一個中國的原則,更鞏固了一個中國的地位。
至於台灣那些把中國兩個字汙名化的政客們,應該知道沒有中國,就沒有今天的台灣:
1. 今天我們台灣島上絕大多數人民的先祖們都來自大陸,我們的祖輩們之所以可以移居台灣,是因為那時台灣已經屬於中國的版圖,所以他們只要渡過了台灣海峽,就可以在台灣開墾創業,落地生根了。不相信的話,大家只要回去翻翻族譜就知道,我們絕大多數的祖輩都是康熙年間台灣收歸中國版圖以後才遷過來的。如果當時台灣還在荷蘭人手中的話,今天島上的居民應該就是印度尼西亞人;如果淪落到日本人手中的話,那麽今天島上的居民應該都是來自九州、四國的移民,總之,是輪不到我們在這裡當家作主了。
2. 今天台灣島上絕大多數的姓氏都來自中國,不管是連、宋、王、馬,還是呂、蔡、蘇、謝等姓氏都是有中國這個母親千年的哺育,才能茁壯成長,枝葉繁茂,遍地開花。就連那些所謂的台獨大佬的姓氏也無一不是來自中國:陳水扁的陳,來自大舜,呂秀蓮的呂,來自姜太公,蔡英文的蔡,來自周文王。事實上我們的祖輩也許不是中華民國人,但曾祖以上絕對都是中國人,都是由中國母親的奶水哺育長大的,我們可以不喜歡國民黨,可以不喜歡共產黨,但絕對不能敵視中國,那是我們的母親,沒有她,就沒有我們。
republic of china意思 在 阿兜仔不教美語 Youtube 的精選貼文
En esta serie de tutoriales enseñaré algunas frases básicas de conversación para ligar o relacionarse en chino.
Hoy:
- ¿Quieres ir a tomar un café?
- yàopúyào chiù jē kāfēi? (escritura cercana al español)
- yàobúyào qù hē kāfēi? (sistema alfabético pinyin)
- ¿Querer no querer ir beber café? (traducción literal)
- 要不要 去 喝 咖啡?
Para usar precedido de...
"Mal significado".
pù jǎo ì sī (escritura más cercana a la pronunciación en español)
bùhǎoyìsī (sistema alfabético pinyin)
不好意思
republic of china意思 在 阿兜仔不教美語 Youtube 的精選貼文
En esta serie de tutoriales enseñaré algunas frases básicas de conversación para ligar o relacionarse en chino.
Hoy:
"Mal significado".
pù jǎo ì sī (escritura más cercana a la pronunciación en español)
bùhǎoyìsī (sistema alfabético pinyin)
不好意思
- Para hacer las frases más educadas.
- Para librarte de cualquier culpa después de hacer algo que molesta a los demás.
- Para quedar como un señor.
- Para pedir paso.
- Para disculparse en casi cualquier circunstancia.
- Para decir en las ocasiones que no sabes que decir.
republic of china意思 在 Re: [問卦] 如何解釋Republic of China不是China - Gossiping 的推薦與評價
Re: [問卦] 如何解釋Republic of China不是China. 作者, pttislife ... 美國不支持改國號, 所以護照英譯改成Republic of ChungHwa Taiwan是最實際的做法了。 ... <看更多>
republic of china意思 在 #討論跟外國人解釋ROC的方法 - 時事板 | Dcard 的推薦與評價
清楚台灣島狀況的人遇到外國人問「為什麼你們叫Republic of China」時, 有辦法回答「因為台灣以前是日本的一部份, 二戰後, 名叫Republic of China ... ... <看更多>
republic of china意思 在 台灣國護照貼紙Taiwan Passport Sticker - Facebook 的推薦與評價
Chinese Taipei意思就是「中國的台北」。 --- 延伸閱讀: 【這個ROC是哪個ROC?】 英文講義中,直接把Republic of China 寫成ROC,我們的教育就是這樣 ... ... <看更多>